願望之一:不斷提高中醫藥理論與臨床智能 My Wish: to expand TCM level

我在花了近七年的學習後,於2001年7月,取得中國成都中醫藥大學中醫醫學碩士學位(中醫各家學說專業);回國後,一直有個理念:繼續研究運用中醫藥治療免疫缺陷疾患(如各種病毒性感染,癌症,自身免疫性疾病等)的目標;於是便在2002年12月底逕赴舊金山尋找再學習機會,並且在舊金山的"愛醫庇中醫藥診所(IEP,Immune Enhancement Project, http://www.iepclinic.com/)"擭得一份"中醫藥及針灸臨床及研究專員(TCM Clinical & Research Associate)"的工作,針對美國政府 Ryan White Fund 所提供的資助,主要提供HIV/AIDS愛滋患友的中醫藥及針灸診治服務。直到2006年三月回國為止近四年的時間,除了接觸有關HIV方面最新的治療訊息外,更重要的是,接受了許許許多多舊金山市政府提供的針對性的訓練,如針對各種小眾族群(如LGBTQ族群)的特殊身心靈需求理解訓練等。所以,除了本身的中醫藥專業外,更對HIV及其身心靈相關所衍生需求進一步了解。

I spent almost seven years of studying Traditional Chinese Medicine (TCM) at Chengdu University of TCM, Chengdu/Sichuan, China, and received the Master of Science of TCM Medicine degree in July, 2001. I returned to Taiwan in the same year. One of my main interests in the application of TCM is to treat human immune deficiency diseases (e.g., viral infections, cancers, and auto-immune diseases, etc.). Finding that there is less of a chance to get the information on these subjects in Taiwan, I decided to go to San Francisco, California at the end of 2002 to search for more research and application opportunities. I was hired as a "clinical & research associate" at the IEP (Immune Enhancement Project) clinic, http://www.iepclinic.com/ . IEP offers TCM acupuncture, herbal, massage and nutritional counseling for people with HIV/AIDS, with the help from the federal Ryan White Fund, San Francisco government funds and private donations. During those almost four years until I returned to Taiwan again in March 2006, I received a great deal invaluable training and attended many workshops focusing on the specific needs of a variety of people, including those suffering from cancer, HIV/AIDS, and other auto-immune illnesses. I have gained an updated knowledge, in addition to that from my own TCM profession, about HIV/AIDS in particular, and how it affects the mental and physical conditions of those afflicted.

目前國內外西醫醫療HIV/AIDS的策略大致可歸為四個方面:從阻止HIV病毒融解進入宿主T細胞、阻止與T細胞內核糖體結合並複製(反“反轉錄”)、阻止病毒“分解”出T細胞、乃至阻止自T細胞表面散離並尋找下個T細胞宿主等。這些藥物,不僅多到令患者畏怯,其副作用之大之多,也是令人止步之處。加上壓力、其他生活顧慮等等,所有環節都影響和考驗每一個生命及其週遭親友。而這種多環相扣的身心調治,正是中醫藥優於西醫醫療之處。中醫藥針對每一個個體所設計的診治方案和方法,不僅能搭配西藥治療,更能減輕副作用,提高整體生活及生存質量!

In Western medicine there are currently four strategies for treating HIV/AIDS. Among the present drug therapies for HIV infections and AIDS one strategy blocks the entry of the virus to the host T-cell (stops fusion). The second stops replication of the host cell's DNA. The third strategy blocks the replicated virus from "cutting" into RNA particles. The fourth strategy stops the replicated RNA virus from "budding out” of the infected T-cells. The pills for the treatment which are mega-loads and are difficult for the patient to swallow result in a lot of health maintenance problems. In addition, the side-effects from these pills generate fear and reluctance from the patient to continue the treatment. Furthermore, stress, anxiety and other issues related to coping with life with HIV, such as relationships and social environment, influence and test the endurance and love of every patient, as well as their family and friends. Dealing with such multi-factor (mental, physical and social) conditions is why TCM treatments are more beneficial to the patient than Western medicine. Along with the HIV-drug management, using TCM medicine that is tailored for every single client with treatment principles and plans, not only reduces the side-effects of vomiting, dizziness, diarrhea, loss of appetite, insomnia, stress and low energy, but also can improve the overall quality of life for the patient.

(待續... To Be Continued...)

留言

這個網誌中的熱門文章

讀古醫書隨筆: 民國.彭子益與清.黃元禦

「壓五穴、排五臟『毒』」的看法分享

輕如羽, 重如山 Lighter than the Feather, Heavier than the Himalaya